«Шекспир в меняющемся мире»

Неделя, завершающая учебный семестр на факультете филологии, журналистики и межкультурной коммуникации в Гуманитарном институте, была объявлена кафедрой отечественной и мировой литературы и профессором Я. В. Погребной «Неделей Ренессанса». По традиции так заканчивается изучение дисциплины «История зарубежной литературы Средних веков и эпохи Возрождения». Программа построена таким образом, чтобы студенты могли презентовать не только свои исследовательские опыты, выступив с докладами на итоговой научно-практической конференции, но и продемонстрировать свои творческие достижения на поэтическом вечере «Шекспир в меняющемся мире».

Именно этим вечером, посвященным творчеству Шекспира, открывалась «Неделя Ренессанса». Студенты читали знаменитые сонеты Шекспира, поэтичность и образность которых во все эпохи будут привлекать читателей. Молодые люди как будто открыли томик, изданный в 1609 году, услышав сонет 1 «Мы урожая ждем от лучших лоз…» в переводе С.Я. Маршака в чтении Юлии Костюченко. Филологи сравнивали разные переводческие версии шекспировских сонетов, обращаясь к текстам С.Я. Маршака, Б.Л. Пастернака и менее известным отечественному читателю – Н. Гребеля, И. Фрадкина, О. Румера. Зазвучал в аудитории и подлинный язык Шекспира, когда староста группы Виктория Овсянникова исполнила сонет 14 на языке оригинала и представила свой собственный литературный перевод, отвечающий самым взыскательным требованиям. Как известно, первые 126 сонетов обращены к неизвестному другу, внешним обликом и человеческими достоинствами которого Шекспир бурно восхищался.

Очень интересно было сравнить облик «смуглой леди» с глазами, «черными как смоль», «в чьих косах мрак ночной», воссозданный в 130 сонете, с обликом возможного прототипа героини сонетов – Мэри Фиттон на портрете, во время исполнения сонета Анной Сопрун.

Но, конечно, на шекспировском вечере невозможно было ограничиться исполнением сонетов: драматургические образы Шекспира, емкие, страстные, глубокие и противоречивые, тоже получили свое художественное воплощение. Екатерина Морских открывала вечер монологом леди Макбет о трех ведьмах, встреченных ее мужем, а Екатерина Семиногина представила свою версию образа Гамлета, исполнив монолог «Нет, не подумай, я не льщу…», обращенный к совершенному человеку – Горацио, в переводе М. Лозинского.

Все участники были награждены почетными грамотами. Завершила вечер сама Яна Всеволодовна, исполнив знаменитый 66 сонет, который в наше время звучит особенно актуально:

Я смерть зову, глядеть не в силах боле,

Как гибнет в нищете достойный муж,

А негодяй живет в красе и холе;

Как топчется доверье чистых душ…(перевод О. Румера)

Соприкосновение с миром Шекспира, попытка осмыслить сложность «шекспировского вопроса», постичь суть сонетов или сложные извивы мысли Гамлета приносят не только счастье общения с прекрасным, не только способствуют формированию профессиональных компетенций и расширяют культурный кругозор будущих филологов, но и имеют огромное воспитательное значение, пробуждая добро, человеколюбие, великодушие, – те лучшие человеческие качества, которые во времена Шекспира слагались в одно понятие – «гуманизм».

ФФЖиМК, Гуманитарный институт СКФУ