Клейст по-русски

Подведены итоги 2-го Всероссийского конкурса на лучший перевод, посвященного 235-й годовщине со Дня рождения Генриха фон Клейста, немецкого поэта, драматурга и прозаика. Конкурс был проведен кафедрой теории и практики перевода Гуманитарного института и Ставропольским региональным отделением Союза переводчиков России.

В творческом состязании приняли участие студенты из Ставрополя, Пятигорска, Ростова-на-Дону, Иркутска, Кемерово, Воронежа, Армавира, Белгорода и др. городов. Соискатели представили 87 переводов прозаических и поэтических произведений Генриха фон Клейста.

23 ноября на кафедре теории и практики победителям конкурса были вручены награды.

В номинации «Прозаический перевод» лучшими оказались: Мария ВладимировнаТонконогова (ГИ СКФУ); Юлия Владимировна Ткаченко (ГИ СКФУ);  Оксана Андреевна Колесникова (ГИ СКФУ); Елена Сергеевна Бабченко (ГИ СКФУ).

Авторами лучших поэтических переводов признаны: Алексей Викторович Стеганцев (Воронежская государственная лесотехническая академия);  Юлия ВалерьевнаСкляренко (Национальный исследовательский университет «Белгородский Государсвенный университет (БелГУ)»); Ольга Степановна  Дронова (ГИ СКФУ).

Перевод с одного языка на другой сближает культуры и народы. Отрадно, что интерес к этому сложному виду творчества не угасает.

Кафедра теории и практики перевода